Ricerca
lunedì 6 febbraio 2023 ..:: Vivere la città » Curiosità » Conosciamo i nostri poeti » Edoardo Zuccato ::.. Registrazione  Login
Avviso variazione PEC
L'indirizzo di PEC del Comune di Cassano Magnago è il seguente:

protocollo.comune.cassanomagnago@pec.regione.lombardia.it

Tale indirizzo è abilitato esclusivamente alla ricezione della posta elettronica certificata (PEC)
 
A CAUSA DI AGGIORNAMENTI TECNICI, SI SEGNALA LA POSSIBILITA' DI DISSERVIZI NEL SISTEMA DI POSTA ELETTRONICA ORDINARIA NELLA NOTTE TRA IL 06 ED IL 07 FEBBRAIO 2023. SI LAVORERA' PER RIDURRE AL MASSIMO IL DISAGIO.
Edoardo Zuccato
Edoardo Zuccato (Cassano Magnago, 1963) ha pubblicato le raccolte di poesie in dialetto Tropicu da Vissévar (Crocetti, Milano 1996) e La vita in tram (Marcos y Marcos, Milano 2001). Ha tradotto opere poetiche di autori inglesi romantici e contemporanei e insegna letteratura inglese all'università IULM di Milano
TESTI POETICI

In chela basilica lassâ andà,
 
tütta crepp e sfragüjenta
temé 'na mica da pan brüsatâ
di ann, tanti gent hinn vignüü chì
a impienìss ul ventar daa cuscienza
ca i gh'avean da fà a mangià.
 
L'hann faj sü sü 'na culina
che 'me tan sitt sant la domina i paes,
e incö l'andarìa ben pa 'n ripetidur
anca se lur parlean cul ciel
e nön gh'emm da fà a parlàss tra da nön.
 
Mi sa son chì a cercà cusé?
Una crepa ind ul mür daa stória?
Ga pensi, e ind ul pensà mi,
ca g'ho famm no, ma senti pien
a saltà un past dul menü üniversâl
daa dieta d'incö,
una picondra a dudass canâl.
 
In questa basilica abbandonata, / che si sbriciola tutta piena di crepe / come una pagnotta bruciacchiata / dagli anni, tante persone sono venute / a riempirsi la pancia della coscienza, / loro che campavano a stento. // L'hanno costruita su una collina / che come tanti luoghi sacri domina i paesi / e oggi andrebbe bene per un ripetitore / anche se loro parlavano col cielo / e noi facciamo fatica a parlare fra noi. // Cosa sto cercando qui? / Una crepa nel muro della storia? / Ci penso, e nel pensare io, / che non ho fame, mi sento più pieno / saltando un pasto del menù universale / della dieta odierna, / un peso sullo stomaco a dodici canali.
 
 
 
**********
I vecc disan sempar chi robb
parché j oltar onz' a onza ai ga scapan via
'me ratt d'una nav ca l'é drê sfundà.
 
Mó capissi a sulfa daa mè nona,
ca la cerchea dumâ da traspurtà
in sü 'n'oltra barca i marinar
püssê tacâ, quej restâ lì fin in ültim.
 
Anca mi ma par, a guardà i mè scritür,
da vess drê a impienìss d'acqua.
 
I vecchi dicono sempre le stesse cose / perché le altre a poco a poco fuggono da loro / come topi da una nave che sta affondando. // Ora capisco la solfa di mia nonna, / che cercava solo di mettere in salvo / su un'altra barca i marinai / più affezionati, quelli rimasti fino in fondo. // A guardare i miei scritti, sembra anche a me / di incominciare a imbarcare acqua. (da Tròpicu  da Vissévar, Crocetti, Milano, 1996)
 
 
 
**********
I ganivèj
 
Batezâ in daa benzina, i ganivèj
in muturén 'me i best' di gabi
i vulan föa di sò cancèj;
 
hinn già di signurinn, di umatìtt,
gh'é sciâ l'età daa stüpidéra
e i sò gàndul hinn drê da fö' da matt.
 
Né tòmm né passachì, né bej né brütt
né grand né piccul, te i védat dumâ
temé i bursiö 'n süj sò facc, a grüpp.
 
Süj giacatìtt g'hann sü di nomm ingles
e lur ga pâr nurmâl capì nagótt
adess e men' ammô da chì e 'n mes;
 
ma sacranon va' dà via i ciapp madona
l'é 'l vucabulari da strüsà in gir
par créss sü da sua di òl d'una spana.
 
A cà l'ugión daa maestra, la bala
da stròliga sen' pizza, ga fa scöla
e j a sgonfia sü 'me Natal 'na póla.
 
La lüs gerba da marz la querta i banch
e anca par quej c'hinn lì nujâ gh'é drê
casciâ milla dübi, milla dumand.
 
Ma par incö hinn a post, l'ura l'é vegia...
alegar, i sann no cusé ch'i a spéccia.
 
I ragazzini – Battezzati nella benzina, i ragazzini / in motorino come animali in gabbia / schizzano fuori dai loro cancelli; // sono donnine ormai, e ometti, / c'è la prima stagione degli amori / e le ghiandole sembrano matte. // Insipidi, né belli né brutti / né grandi né piccoli, li vedi soltanto / come i brufoli in faccia, a gruppi. // Sui giubbetti hanno parole inglesi / e gli pare normale non capir nulla / oggi e meno ancora fra un mese; // ma vaffangiro porcodiaz madonna / è il vocabolario da strascicare in giro / per crescere sugli altri di una spanna. // A casa l'occhione della maestra, la palla / da astrologa sempre accesa, gli fa scuola / gonfiandoli come tacchini a Natale. // La luce acerba di marzo copre i banchi / e anche per chi si annoia stanno / spuntando mille dubbi, mille domande. // Ma per oggi è fatta, l'ora è vecchia... / allegri, non sanno cosa li aspetta.
 
 
 
**********
pa’ a B.
Ti gh’ê in ment anca ti i fett da lüna,
quan’ che ’n ciel sa videa un bell nagótt,
gh’era un scür sbiavâ, masutâ da sòffigh,
gh’era i strâ cunt a fevar e i fest
mudest, qui da paes o da quartier,
du ch’i personn fean ripusà i brasc süj tavar.
Sot’ ai tendon gh’era l’umbria dul scür
ma inlùa né mi né ti sa dumandéum
ul mond ’sa l’era al mond a fà cusé;
par nön gh’era i segion râs d’acqua fresca,
i pign d’ingüri cumé pirulâ bass dul ciel
e i taul pien da bicer curtej e lünn,
fetasc da lüna russa
par tirà ’l fiâ pa’ ’n pu, e i pacialüna
ch’i parean bon menga menu… Te ridat,
e ridi an’ mi, epür gh’eum menga tort
e anca qui là eran da bon a lüna.
 
Per B. – Ricordi anche tu le fette di luna, / quando in cielo non si vedeva niente, / c’era un buio slavato, fradicio d’afa, / e le strade con la febbre e le feste / modeste, di paese o di quartiere, / dove la gente riposava le braccia sui tavoli. / Sotto i tendoni c’era l’ombra del buio / ma allora né tu né io ci chiedevamo / cos’era al mondo a fare il mondo; / per noi c’erano mastelli d’acqua fresca, / le cataste di angurie come rotolate dal cielo / e i tavoli ingombri di bicchieri coltelli e lune, / fettone di luna rossa / per tirare un po’ il respiro, e le facce tonde / che non parevano meno buone… Tu ridi, / e rido anch’io, eppure non sbagliavamo / e anche quelle, veramente, erano la luna. (Da La vita in tram, Marcos y Marcos, Milano, 2001)
 
 
 
**********
Gh'é dré cascià i rös,
dür e serâ, par adess, temé 'n pügn
sül müsón dul frecc.
 
Hinn pien da rabia e da 'legria
'me 'pena vignüü föra da' uspedâl,
'me quej ch'ogni tant i resonan no.
 
Ma ti specia 'n quaj dì, e ogni rösa
bell e vèrta la ga darà cent man
a la lüs.
 
Stanno spuntando le rose / dure e chiuse, per adesso, come pugni / in faccia al freddo. // Sono piene di rabbia e allegria / come appena uscite dall'ospedale, / come quelli che ogni tanto non ragionano. // Ma aspetta qualche giorno, e ogni rosa / aperta stringerà cento mani / alla luce. 
 
 
 
**********
Sa la faìss anca lê un pu da sciopero
l’uficina di sentiment…
 
Ma l’ha ga sempar sü dul gran laurà
la vita rüggina da tütt i dì,
 
l’é ’ssê ’na camula, di robb da gnent
e ’l cör, chel troja, al pica ’me ’n farê,
 
al va catà chì ul rutàmm di ricord
e ’l cred che nön semm faj d’azzâl.
 
Dentar da nön gh’é ’n medioevo,
gh’é i mostri süj cartinn di sitt luntan
e anca da quej visen a nön,
 
gh’é i cavaglier cun la facia da fer
e i donn cun la facia dora ’me ’l su,
 
gh’é i paisan ca prega
quan’ che la tera la par dré murì,
 
e ’l laura temé desmila ann fa
ul schiavo ca ’l sa no ’sa hinn i feri
 
epür l’é lü ’l padron e quan’ ca ’l vör
al ma tra là temé ’na pell da figh.
 
Cittu, ca i ciaman agià un’oltra squadra,
l’é ua da carcàss là, a vess furtünâ,
par cinghej a la quindisâ.
 
Se scioperasse un po’ anche lei / l’officina dei sentimenti… // Ma ha sempre un sacco di lavoro / la vita ruggine di ogni giorno, // basta un fastidio, delle cose da nulla / e il cuore, quel troia, martella come un fabbro, // tira fuori il rottame dei ricordi / e crede che noi siamo fatti d’acciaio. // Dentro di noi c’è un medioevo, / ci sono i mostri sulle cartine dei luoghi lontani / e anche di quelli vicini, // ci sono cavalieri con la faccia di ferro / e donne con la faccia d’oro come il sole, // contadini che pregano / quando la terra sembra stia per morire, // e lavora come diecimila anni fa / lo schiavo che non conosce le ferie // eppure è lui il padrone e se vuole / ci sbatte via come una buccia di fico. // Zitti, che chiamano già un altro turno, / è ora di accalcarsi, se tutto va bene, / per dieci centesimi al mese.

Calendario Eventi
 
     
<<febbraio 2023>>
lunmarmergiovensabdom
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

Comune di Cassano Magnago - Via Volta 4 - 21012 Cassano Magnago (VA)
Tel: 0331.283311 Fax: 0331.280411 e-mail:
protocollo@cassano-magnago.it - PEC: protocollo.comune.cassanomagnago@pec.regione.lombardia.it
CF: 82007050121 P.IVA: 00329920128 - IBAN IT57R0623050110000015131702 - Fattura Elettronica UF5A6H

Un'opera del CED   Condizioni d'Uso  Dichiarazione per la Privacy   Accessibilità